Co svět světem stojí, v Čechách stěrače nazve stírači jen exot. Ovšem auto.cz musí být jiné a po "posazu" (místo běžně používaného pojmenování "posez"), má teď pro nás další okrajový výraz v hlavní roli "stírač".
Ty KIO prechytrala, v tom filmu bylo bohuzel sterace, ne stirace! Kaspare, nedelej machra, kdyz nevis, jak to vlastne je omg :no: a skakni si na rychlokurz cestiny, kdyz uz chces perlit
Náhodou autor článku na to šiel najprv logicky, veď na "stírání" musia byť "stírače", nie "stěrače"...:-D
My to máme na Slovensku jednoduchšie, skrátka stierame stieračmi... ;-)
Se stěrači souhlas, ale posaz/posez není tak jednoznačný, už jsem to sám párkrát hledal, ale dopátrat se toho, jestli je správně jedno či druhé, dost dobře nejde. A co se týká frekvence používání výrazu "posaz", není to nic okrajového ani specialita auto.cz, stačí si vygůglit "posaz za volantem", je tam xkrát v odkazech na testy různých periodik.
pro me osobne je posez daleko jednoznacnejsi nez rozpor u stiracu. s odkazem na ujc, posaz ani posez nejsou slova v databazi tohoto ustavu se vyskytujici. naopak sterace i stirace tato databaze zna.
jeste k tomu posez/posaz - ona jsou vlastne obe tato slova paskvily. nicmene, kdyz budu vychazet z podobneho podstatneho jmena, odvozeneho od slovesa sedet - posezeni, tlaci me cit i ve slove posXz k tomu "e". btw. zajimave slovo v navaznosti je i myslivecky posed :-) i zde se objevuje koren "sed". ale abych do toho vnesl definitivni zmatek, existuje i slovo posazeni - ktere se spis nez k opreni zadku o oporu, vztahuje k vyjadreni nejake pozice / umisteni... no proste, mozna je nejlepsi tyto novotvary nepouzivat :-)
V tom prvním odstavci máš trochu logický zmatek, ale asi chápu, cos chtěl říct. ;-)
Posaz/posez, právě proto, že to není jednoznačné, nepeskoval bych redaktory za použití jednoho z těchto výrazů. Pokud by se neměly tyto novotvary používat, jak bys to vyjádřil? Pozice za volantem? Nebo jinak? Posed mi přijde docela legrační, jakkoliv z logiky jazyka by měl být smyslu nejblíž.
Ono je to celé docela otázka osobního pocitu líbí/nelíbí, mně vždycky v tomto smyslu přišel divný výraz v autobusech "56 míst k sedění", já bych použil zásadně "k sezení", a přitom může být obojí. :-)
Vodoodpudivý (neboli hydrofobní) neznamená, že vodu na daný materiál nedostaneš. Jen se na něm nebude chtít zdržovat. Kapka vody se pak chová prakticky jako kulička.
....termín "periodicky ovládané stěrače".
Kdyby tam bylo napsáno cyklovač, tak by tomu asi nikdo nerozuměl.
(Transmisi si taky hlídám, ale mám pocit, že už dost dlouho neproběhla, no asi je nemocná.) :-)