Dnes už kultovní supersport Pagani Zonda ještě neřekl poslední slovo. Je tady (r)evoluce závodního speciálu Zonda R, kterou se tento stroj (tentokrát už opravdu) naposledy loučí.
"Dnes už kultovní supersport Pagani Zonda ještě neřekl poslední slovo."
Co si to takhle po sobě přečíst? Je to jak když Vám dají v restauraci nedovařené jídlo...
já myslím, že tady se jedná spíš o interupci, než interpunkci :-)
dát do jedné věty slova "dnes už ještě neřekl" je prostě divotvornost. Podle mě stačilo vynechat to "dnes už" ;) uznávám, jsem na češtinu trochu přecitlivělej někdy, ale myslím, že je třeba psát skvěle, ne jen tak nějak... držím palce :-!
Seš přecitlivělý ;-) Buďme rádi, že se tady nevyskytují fatální hrubice a la shoda podmětu s přísudkem, které na některých konkurenčních webech nejsou výjimkou... opakovaně...
já trpím, když vidím a slyším, jak se lidi běžně vyjadřujou. často jejich věty nedávají smysl a oni to ani nevědí, protože neumí slova používat. proto si myslím, že by ve všech médiích měli na sobě redaktoři hodně pracovat. je to v zájmu kultury národa. navíc, co jinýho je vizitkou kvalit redaktora, než jeho vyjadřovací schopnosti ;)
samozřejmě i já někdy napíšu paskvil, nebo hrubku, takže do jistý míry toleruju, ale prostě ten, kdo chce psát, by to měl umět. nebo na sobě aspoň hodně makat (ta druhá skupina je mi vlastně i docela sympatičtější, protože ta píše ze zájmu o věc, ne proto, že umí skládat slova, ale občas se to prostě hůř čte ;) )
no ale tam žádná interpunkce nepomůže :-) buď jiná formulace (např.: Pagani Zonda, dnes již kultovní supersport, ještě neřekl poslední slovo), nebo lépe odstranění nadbytečného, matoucího "Dnes už". je to o citu, těžko se to vysvětluje.