Novinky
DanieliDesign
Přejít do diskuze
No tak, já jsem si, podle těch fotek, nejdříve myslel, že je to z nějaké výstavy v Rusku, ale ... dejme tomu čas, on si to nějakej bro´ koupí ...
No tak, já jsem si, podle těch fotek, myslel, že je to z nějaké výstavy v Rusku, ale ... dejme tomu čas, on si to nějakej bro´ koupí ...
To je sice pravda, ale chytrému napověz, hloupého trkni, ... co těch 18 karátů? Neprudím ...
myslim, kdyz si to stejne neobjednal nikdo, tak to muze stat treba miliardu a je to porad jen kdyby...diskuze zacne mit smysl, az kdyz si to koupi aspon jeden.
Jen tak pro ty co nekomentují "zajímavý" prvek, ale slovíčkaří. "White gold" má v češtině dvě možnosti významu jak bílé zlato tak platina 😉 Jinak bych teda za takovou řadičku ty prachy určitě nedal, myslím že moc pohodlná v ruce nebude ;-\
...protoze kdyz sem tam nedavno pri hledani tkanicek do bot omylem zabloudil do oddeleni tuzingu,tak sem tam videl neco podobnyho a snad i ve sleve a dva pubertaci nad tim slintali 😊)
V tom článku je malá chibka. Není to 18-ti karátová platina ale bílé zlato. Ale to je stejně jedno, já si to kupovat nebudu 😄
Ty si odkial zlaty moj? >😁 Pozri si periodicku tabulku prvkov a zistis, ze Pt, cize platina je iny chem. prvok, s inymi fyzikalnymi a chcemickymi vlastnostami, ako Au-zlato.
Tak chytráku, >😁 >😁 když něco nevíš a než se příště zase ztrapníš, zkus si ten konkrétní výraz zadat do vyhledávače a něco si o tom přečti. Doslovné překlady totiž někdy opravdu fungují. Překvapivě.
Koukám jak tu je každej za chytráka >😁 >😁
"White gold" je (překvapivě pro někoho) opravdu platina..
Ať žijí doslovné překlady co..
"White gold" je (překvapivě pro někoho) opravdu platina..
Ať žijí doslovné překlady co..
Tak, tak, lenze autor clanku asi chcel este viac vyzdvihnut exkluzivitu a luxus riadiacej paky, lebo platina je este menej dostupnejsia ako zlato. 😉