Elektromobily
gil54
5
...tak se raději přimlouvám za obyčejný a asi tedy i anachronický výraz "zdvih pérování 400 mm", před moderním, dynamickým, inovativním a cool výrazem "chod kol dlouhý 400 mm", který jsem v této souvislost snad ještě nikdy neslyšel. 😄
Seeloewe
1
Ono to bude nejspíš tím, že ten, kdo to překládal, nemá technické vzdělání a ani nezná technickou angličtinu. Takže to přeloží "otrocky doslovně", a pak z toho vznikají takovéto perly. 😉
HitmanPB
1
... áno, ale to by bolo prijateľné na nejakom webe o varení, ale určite nie na webe o autách, ktorý má slogan "Nejlepší jízda na webu"...
Seeloewe
0
Já přece neříkám, že je to v pořádku. Je to ostuda. Bohužel dnes kvalifikací pro práci redaktora, co píše o autech, je, že se mu líbí auta. Nemusí mít technické vzdělání, ani znalosti, vlastně nemusí ani ovládat na patřičné úrovni češtinu a evidentně ani nějaký cizí jazyk
traveldrive
0
Asi by vystačil aj s tou češtinou, ale evidentne má aj v nej značné medzery. Zametanie chodníkov by pre takého človeka bolo asi adekvátnejším pracovným zaradením.
traveldrive
2
Tie perly možno vznikajú tým, že na preklad sa použije google prekladač a potom sa už do toho nerýpe. Načo sa zbytočne namáhať...